PIXNET Logo登入

腦內部狂想領域

跳到主文

今天,我仍在寫些狗屎爛蛋

部落格全站分類:圖文創作

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 11月 23 週六 201922:19
  • 【翻譯】Calling to the Night


《Calling to the Night》
 
作曲:本田晃弘
作詞:戶田信子
(繼續閱讀...)
文章標籤

奶綠型碳酸氫鈉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(161)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 10 週日 201915:26
  • 【翻譯】GLAMOROUS SKY


《GLAMOROUS SKY》

 

作曲:Hyde

英文詞:Rie Eto

演唱:Hyde
(繼續閱讀...)
文章標籤

奶綠型碳酸氫鈉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(566)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 10 週日 201915:25
  • 【翻譯】NieR Gestalt & Replicant —Ashes of Dreams


 
《Ashes of Dreams》

 

作曲:岡部啓一


作詞:Emi Evans

演唱:Emi Evans

收錄:《NieR Gestalt & Replicant Original Soundtrack》

 
 
Once there were trees full of birds,
Meadowlands vibrant with flowers;
Carefree the songs our children once sang
Gilding our minutes and hours.
 
Clouds came and covered the sun,
The breath of a baleful unease
Turning to ashes flowers in their fields,
Silenced the birds in their trees.
 
Hidden so deep in veils of deceit,
Imprisoned in twisting spells -
Are we the plaything of fiends, or merely the dreams
That we're telling ourselves, telling ourselves?
 
Strive till the phantoms are broken,
Fight till the battle is done;
The squadrons of night can't conquer the day,
Nor shadows extinguish the sun.
 
Stories of danger, fearless attack,
Specters of plague and pain.
All of these ghosts of our own delusions come back;
And we'll be haunted again, haunted again.
 
For though the storms are over and past,
Though the thunder's rage is quieted at last
Well, this nightmare's laid me down in the rags here to mourn,
Here to mourn.
The night has left us crippled with grief
As we strive to keep alive our belief,
Bear a loss so great, it clouds all our hopes for the dawn.
 
Hidden so deep in veils of deceit,
Imprisoned in twisting spells -
Are we the plaything of fiends, or merely the dreams
That we're telling ourselves, telling ourselves?
 
Stories of danger, fearless attack,
Specters of plague and pain.
All of these ghosts of our own delusions are back;
Have we been fighting in vain? Fighting in vain?
 
 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

奶綠型碳酸氫鈉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(496)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 10 週日 201915:24
  • 【翻譯】NieR:Automata OST—The Weight of the World


 
《The Weight of the World》
 

作曲:岡部啓一


編曲:岡部啓一

作詞:J’Nique Nicol

演唱:J’Nique Nicol

收錄:《NieR: Automata Original Soundtrack》

 
 
I feel like I'm losing hope
In my body and my soul
And the sky, it looks so ominous
 
And as time comes to a halt
Silence starts to overflow
My cries are inconspicuous
 
Tell me, God, are you punishing me?
Is this the price I'm paying for my past mistakes?
 
This is my redemption song
I need you more than ever right now
Can you hear me now?
 
Cause we're going to shout it loud
Even if our words seem meaningless
It's like I'm carrying the weight of the world
 
I wish that someway, somehow
That I could save every one of us
But the truth is that I'm only one girl
 
Maybe if I keep believing,
my dreams will come to life
Come to life...
 
After all the laughter fades
Signs of life all washed away
I can still, still feel a gentle breeze
 
No matter how hard I pray
Signs of warning still remain
And life has become my enemy
 
Tell me, God, are you punishing me?
Is this the price I'm paying for my past mistakes?
 
This is my redemption song
I need you more than ever right now
Can you hear me now?
 
Cause we're going to shout it loud
Even if our words seem meaningless
It's like I'm carrying the weight of the world
 
I wish that someway, somehow
That I could save every one of us
But the truth is that I'm only one girl
 
Maybe if I keep believing,
my dreams will come to life
Come to life...
 
Cause we're going to shout it loud
Even if our words seem meaningless
It's like I'm carrying the weight of the world
 
I wish that someway, somehow
That I could save every one of us
But the truth is that I'm only one girl
 
Still, we're going to shout it loud
Even if our words seem meaningless
It's like I'm carrying the weight of the world
 
I hope that someway, somehow
That I could save every one of us
But the truth is that I'm only one girl
 
Maybe if I keep believing,
my dreams will come to life
Come to life...
(繼續閱讀...)
文章標籤

奶綠型碳酸氫鈉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(383)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 10 週日 201914:38
  • 【原創】蠻蠻

BGM:King Gnu《白日》
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

奶綠型碳酸氫鈉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:貘之夢
▲top
  • 11月 10 週日 201914:15
  • 【JOJO的奇妙冒險/不滅鑽石】二十字微小說挑戰


靈感來自於Microfic Meme,簡單來講就是微小說。
以下是規則。
 
1.選擇一個你喜歡的歐美影集/電影/書籍/節目/音樂/動漫/電玩/中的角色或配對。
2.挑選十道你喜歡的文章類型,等級隨意。
3.每一道題目英文以10個單字為限,中文以20個字為限。
(若完全以英文寫作再翻譯成中文,則中文部份無字數限定)
(若中英參雜(如人名和專有名詞),一個英文單字算一字中文)
4.寫完十題然後指定下一位。
5.大功告成,發文。
 
 
以下是題目。
 
Adventure(冒險)
Angst(焦慮)
Crackfic(片段)
Crime(背德)
Crossover(混合同人)
Death(死亡)
Episode Related(劇情透露)
Fantasy(幻想)
Fetish(戀物癖)
First Time(第一次)
Fluff(輕鬆)
Future Fic(未來)
Horror(驚慄)
Humor(幽默)
Hurt/Comfort(傷害/慰藉)
Kinky(變態/怪癖)
Parody(仿效)
Poetry(詩歌/韻文)
Romance(浪漫)
Sci-Fi(科幻)
Smut(情色)
Spiritual(心靈)
Suspense(懸念)
Time Travel(時空旅行)
Tragedy(悲劇)
Western(西部風格)
Gary Stu(大眾情人(男性)
Mary Sue(大眾情人(女性)
AU(Alternate Universe,平行宇宙劇情)
OOC(Out of Character, 角色個性偏差)
OFC(Original Female Character, 原創女性角色)
OMC(Original Male Character, 原創男性角色)
UST(Unresolved Sexual Tension,未解決情慾)
PWP(Plot, What Plot? 無劇情。在此狹義為"上床")
RPS(Real Person Slash, 真人同人)


CP:仗露


不喜勿入,那麼開始吧!


 


(繼續閱讀...)
文章標籤

奶綠型碳酸氫鈉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(55)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 10 週日 201913:20
  • 【JOJO的奇妙冒險/不滅鑽石】《今年天氣比較冷》

短篇,無CP向,純粹是對東方一家的腦補,OOC警告。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

奶綠型碳酸氫鈉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(33)

  • 個人分類:
▲top
  • 10月 06 週五 201722:26
  • 【有雷】關於JOJO的雜談(一)


 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

奶綠型碳酸氫鈉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,655)

  • 個人分類:亂七八糟亂評論
▲top
1

個人資訊

奶綠型碳酸氫鈉
暱稱:
奶綠型碳酸氫鈉
分類:
圖文創作
好友:
累積中
地區:

最新文章

  • 【翻譯】Calling to the Night
  • 【翻譯】GLAMOROUS SKY
  • 【翻譯】NieR Gestalt & Replicant —Ashes of Dreams
  • 【翻譯】NieR:Automata OST—The Weight of the World
  • 【原創】蠻蠻
  • 【JOJO的奇妙冒險/不滅鑽石】二十字微小說挑戰
  • 【JOJO的奇妙冒險/不滅鑽石】《今年天氣比較冷》
  • 【有雷】關於JOJO的雜談(一)

熱門文章

  • (3,655)【有雷】關於JOJO的雜談(一)
  • (566)【翻譯】GLAMOROUS SKY
  • (496)【翻譯】NieR Gestalt & Replicant —Ashes of Dreams
  • (383)【翻譯】NieR:Automata OST—The Weight of the World
  • (55)【JOJO的奇妙冒險/不滅鑽石】二十字微小說挑戰

文章分類

toggle 花鳥風月 (1)
  • 花鳥風月 (0)
  • 貘之夢 (1)
  • 未分類文章 (1)

文章搜尋